《琵琶行》是唐代诗人白居易创作的一首长篇叙事诗,全诗以琵琶女的弹奏技艺和人生遭遇为主线,抒发了诗人对人生无常、命运多舛的感慨。以下为《琵琶行》的原文及翻译注释:
原文:
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。
五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
钿头云篦击节碎,血色罗裙翻酒污。
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
去来江口守空船,绕船月明江水寒。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。
春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。
岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。
今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。
感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。
翻译注释:
夜晚在浔阳江边送别客人,枫叶和荻花在秋风中瑟瑟作响。主人下马,客人登船,准备饮酒告别,但没有音乐相伴。酒喝得不尽兴,心情悲凉,分别时,江水倒映着月亮,显得格外孤寂。
忽然听到江面上传来琵琶声,主人忘了回去,客人也不愿启程。顺着声音询问弹琴的是谁,琵琶声停止,弹者迟迟未答话。移动船只靠近,请她出来相见,重新点燃灯光,继续宴席。经过多次呼唤,她才羞涩地走出来,仍然用琵琶半遮着脸。
她调整琴弦,拨弄几声,还未正式开始演奏,就已充满情感。每一根弦都似乎在诉说着她的忧愁和不幸。她低头随意地弹奏,仿佛在讲述自己一生的故事。先是《霓裳羽衣曲》,后是《六幺》。
大弦的声音浑厚如急雨,小弦的声音细密如私语。两者交织在一起,如同大珠小珠落入玉盘般清脆悦耳。有时像鸟儿在花丛间婉转歌唱,有时又像泉水在冰下缓缓流淌,声音渐渐变得幽咽难辨。最终,琴弦凝滞,声音暂时停止。
这时,无声的寂静反而胜过有声的演奏,让人感受到更深的哀愁。突然,琴声如银瓶破裂,水浆飞溅;又如铁骑突袭,刀枪齐鸣。最后,她用拨子用力划过琴弦,发出一声如撕裂布帛般的巨响,曲终人散,四周一片寂静,只有江心的秋月依旧明亮。
她放下拨子,整理衣裳,正襟危坐。自述自己原是京城的歌伎,住在虾蟆陵附近。十三岁时便学会了弹琵琶,技艺超群,常常受到同行的嫉妒。年轻时,贵族子弟争相赠送礼物,一首曲子就能换来无数珍宝。然而,随着岁月流逝,青春不再,弟弟参军,阿姨去世,昔日繁华不再,如今只能嫁给一个商人,过着孤独的生活。
每当夜深人静,她总会梦见年轻时的美好时光,醒来却发现妆容已被泪水打湿。听到琵琶声,我不禁感叹,我们都是天涯沦落之人,虽不曾相识,却有着相同的命运。我去年因得罪皇帝而被贬至浔阳,生活贫困且孤独,这里地处偏僻,一年到头也听不到丝竹之声。周围环境恶劣,居住条件差,每日只能听见杜鹃啼血和猿猴哀鸣。
虽然如此,今晚听到你的琵琶声,宛如天籁之音,让我耳目一新。请再弹一曲,我将为你写下这首《琵琶行》。听了我的话,她久久伫立,重新坐下,调弦加快,琴声更加急促。新的曲调凄凉悲伤,令人动容,全场听众无不泪流满面。
在座的人中,谁的眼泪最多?唯有我这个江州司马,衣衫早已湿透。
免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!