河中石兽翻译原文

时间:2025-04-21 13:59:11 编辑:嵇竹德  来源:网易

导读 《河中石兽》是清代文学家纪昀所著的一篇寓言故事,选自他的笔记小说集《阅微草堂笔记》。以下是这篇经典作品的原文翻译:沧州南一寺临河干...

《河中石兽》是清代文学家纪昀所著的一篇寓言故事,选自他的笔记小说集《阅微草堂笔记》。以下是这篇经典作品的原文翻译:

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?”

如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

翻译:

沧州南部有一座寺庙靠近河边,寺庙的大门倒塌在河里,两尊石兽一同沉入了河底。过了十多年,僧人们募集了一些资金重新修建寺庙,并打算找回那两尊石兽。他们认为石兽应该随着水流漂到了下游,于是划着几只小船,拖着铁耙,在十几里范围内寻找,却毫无踪迹。

这时,一位讲学先生在寺庙里听说此事后哈哈大笑说:“你们这些人根本不懂得事物的道理!这两尊石兽并非木头做的,怎么可能被洪水冲走呢?石头质地坚硬沉重,而沙子松散易漂浮,所以石兽早就埋没在河床的沙层里,越埋越深罢了。顺着河流去找它们,这不是太荒唐了吗?”大家听后都觉得他说得很对。

然而,一个经验丰富的老河工听到这个结论后也笑了起来,说道:“凡是河中的石块丢失,应当到上游去寻找。因为石头本身坚固沉重,而沙子松软轻浮,河水虽然无法直接冲走石块,但它产生的反作用力却会在石头下方迎水面的地方侵蚀出坑洞。这些坑洞逐渐加深,直到石头的一半都被埋进去了,石头就会翻倒在坑洞中。像这样不断被侵蚀,石头就会不停地滚动。如此反复下去,石头反而会逆流而上回到原地。如果只在下游找,固然很愚蠢;如果认为它还在原地,岂不是更加愚蠢吗?”

按照老河工的话去做,果然在几里之外找到了那两尊石兽。由此看来,世间的事情往往只有了解一部分,而不知道另一部分的情况比比皆是,难道可以仅仅依靠推理就妄下结论吗?

这篇文章通过讲述寻找石兽的故事,揭示了实践的重要性以及盲目自信的危害,强调了深入调查研究才能得出正确结论的道理。

标签:

免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

下一篇:最后一页

© 2008-2025 All Rights Reserved .乐拇指 版权所有

网站地图 | 百度地图| 360地图 | 今日更新